追溯历史,中国影视剧的配音环节最早源自早期有声电影的制作。后来,大量译制片涌现,将外国影片加工成中文配音,帮助观众解决语言不通的问题,实现无障碍观影。到了20世纪八九十年代,电视剧兴起。由于电视剧行业发展早期同期录音技术手段不足以及部分演员存在口音问题,后期配音成了多数电视剧制作的必要流程,许多经典剧目都采用他人配音的方式。如今,虽然同期录音技术已步入高精度专业数字录音机时代,演员的专业化程度也步入“声台形表”整体训练的阶段,但影视剧的配音行业却保留了下来,甚至发展壮大起来。
第三个单元名为“我们的梦、镜、灯”,所含的四部影片通过丰富的表现形式,让我们看到电影之于艺术、之于心灵的别样呈现。千年传奇、岭南传唱,真情恒久、影戏常新,作为戏曲片,《白蛇传·情》丰富了本次展映的题材;拾捡中国影像和影人的遗珠片羽,连缀成章,《追光万里》在时空的不同维度中,为华语影人的精诚奉献再现光华;一生变幻,如浮云聚散。藉由电影《梅艳芳》,看透她梦想是平淡。最后压轴影片颇为有趣,拍摄导演的导演,拍摄电影的电影,《永安镇故事集》中没有一个故事会白白发生。
即使是用现在的观点看待上个世纪的《老友记》,那么《老友记》也值得赞美与肯定。
“不用语言直接进行情感表达,而是用行动来表示互相关心,这方面我和角色还蛮像的。”白举纲说,无论从重庆坐火车去北漂,孤身一人在外地打拼的经历,还是陈新桥与陈敬修之间传统的父子关系,他都能在对方身上发现自己的影子,帮助自己成为戏里的“儿子”。
所以说,有张译在,这部剧也就稳定了。
冯晖最厉害的地方在于,他的戏路极宽,上到帝王下到农民。