陈思诚电影《唐人街探案》筹备,唐仁是为王宝强量身定制,更是采访中笑称,“这是写给他的情书。”事实上,拍摄并非一帆风顺,开机前王宝强受伤,彼时场景已经开始搭建,如果陈思诚坚持等待,意味着“白白烧钱”。
并且告诉姑娘们“只要做个美丽的花瓶就能嫁给王子过上幸福生活”早已不适于今天这个社会。
去年12月,这一版本的《托斯卡》亮相国家大剧院建院15周年直播周,线上首演的全网点击量超过2000万次。今年2月,《托斯卡》登台上海歌剧院。6月,上海歌剧院院长许忠执棒上海歌剧院交响乐团,携手莫妮卡·扎内廷、韩蓬、安布罗焦·马埃斯特里以及孙秀苇、王冲、张扬各自领衔的两组演员,在国家大剧院带来《托斯卡》。下月,这部歌剧将走进陕西大剧院,完成三地巡回演出。
笔者认为,实现民族化表达是这部影片改编的关键。所谓民族化,即运用本民族独特的外在符号、内在表达来展现作品的内容和思想,使作品具有民族风格和民族气质。改编外国经典电影,首先应该将故事进行“解剖”,保留简单的“主体骨架”。然后再将中国本土化的符号有机镶嵌在“主体骨架”上,这在形式上有效推进了民族化。对国外经典电影进行民族化改编,需要完成注入外在民族符号和实现内在民族表达两个步骤。首先是注入外在民族符号。每个国家都有自己的代表性符号,有一些甚至形成了约定俗成的关联,如熊猫就是中国的代表性符号。
影片之初,就通过电视节目主持人之口告知观众:《小行星城》是一部三幕戏剧,人物是虚构的,文本是假设的,事件是杜撰的。
你还有小孩子的善良和勇敢吗?